Wikiversity:Translator's Handbook/En

             Work in Progress
Institute for Multilingual Studies

Translator's Handbook

Interlingual Training Manual

This handbook is part of a learning path for Wikiversity participants who wish to become certified translators while helping to produce Wikiversity translations.



IBC Essay: Why learn to translate?

Winning Essay goes here

The Interlingual Beta Club would like an enlightening and inspirational introduction to The Wikiversity:Translator's Handbook.

Translating in groups


Some say translating is an art, some say it is a science. Here at the Translation Department, we think it's a matter of interpretation (pun intended).

For us it's a simple matter of getting the job done. Translating Wikiversity is a daunting task. No matter how or where you start, you're still at the tip of the iceberg. This version of the handbook is written in English. German and Chinese versions are just right over there, but All Languages need to be taken into account. Impossible? You should never feel alone in this work. In the context of translating, participation is everything!


Learning Families


Wikiversity, using a method similar to, but more efficient than Multilingual coordination at Wikipedia must come up with its own approach to Foreign Language Learning (and teaching). Here we have a unique opportunity to collaborate between and among Wikiversity versions and Betas, and have a bit of fun doing it. The Interlingual Beta Club is made up of native speakers and writers from many languages and backgrounds. The imperative of collaboration between Schools, Divisions and Departments expedite the process in several ways:

  1. Media Studies can pair with Computer Science to design an audio interface for Computer assisted translation
  2. Audio Engineering can be used to record well-known public-domain w:literary works that have already been translated into numerous languages to present comparitive samples of the same texts across languages.
  3. Linguistic elements can be programmed into AI components to tweak the performance of machine translation systems.
  4. Brainstorm!!!

Schools: Media Studies | Linguistics | Computer Science | Language and Literature

Language Families


NEXT: Languages




School:Linguistics - Portal:Linguistics



Many keywords on the various Wikipedias have links in the left sidebar to other language articles with the same name, but translated to the other language. Tables like this one can be made to tabulate these keywords:

English Lexicon Dictionary Translation
Deutsch Lexikon Wörterbuch Übersetzung
Español Léxico Diccionario Traducción
Français Lexique Dictionnaire Traduction
Nederlands Lexicon Woordenboek Vertaling
Polski Leksykon Słownik Tłumaczenie

Translation Lexicons and Dictionaries:

This chapter of the Translator's Handbook may someday contain an expansive lexicon.

Machine Translation


Machine translation is is a sub-field of Computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. At its basic level, MT performs simple substitution of atomic words in one natural language for words in another.

The Schools of Computer Science and Linguistics might someday meet at Computational linguistics to develop machine translation software for use at Wikiversity.

Computer-assisted Translation


Wikipedia:Computer-assisted translation, Computer-aided translation, or CAT is a form of translation wherein a human translator translates texts using computer software designed to support and facilitate the translation process.

Computer-assisted translation is a broad and imprecise term covering a range of tools:

Tool Notes
ForeignDesk HTML, C Source Files, Java Source Code,
Microsoft Help File Sources (HPJ, HHC, HHK, CNT), Trados, Windows, Open Source
Okapi Framework PO, Windows RC, TMX, Wordfast, Trados, Java Properties, Regular-expression-based text, Illustrator, INX, ResX, Table-type files, XML, Windows (.NET), LGPL
OmegaT+ HTML, DocBook, Plain Text, PO, JavaHelp, Java Resource Bundles,, StarOffice, Multiplatform (Java), Open Source
OmegaT HTML, DocBook, Plain Text, PO, JavaHelp, Java Resource Bundles,, StarOffice, Multiplatform (Topic:Java), Open Source
Transolution HTML, StarOffice/,
XLIFF, DOCBOOK, Multiplatform (Python), GPL
AidTransStudio, MS Word Xml, Windows (.NET), Basic: Free Proprietary
Cafetran HTML, XML,, AbiWord, Kword, MS Word, Multiplatform (Java
Déjà Vu (DVX) XML, Plain Text,, Adobe FrameMaker, Adobe PageMaker, ASP, Interleaf/Quicksilver, InDesign, Help Content, SGML, MS Access, MS Excel, MS PowerPoint, MS Word, QuarkXPress, RTF, Resource files, C/C++/Java source files, Java Properties, JavaScript, VBScript, GNU gettext, Windows, 490 Euro (Expensive) Proprietary
Heartsome Translation Suite HTML/XHTML, XML, Plain Text,, StarOffice, AbiWord, PO/POT (GNU Gettext), SVG, Adobe FrameMaker (MIF), Adobe InDesign, DocBook, DITA, Java Properties, JavaScript, RTF, Tagged RTF, Trados TTX, MS Office 2003 XML, ResX (Windows .NET Resources), RC (Windows C/C++ Resources), MS Office 2007 (beta), Multiplatform (Java See price list Proprietary
LogiTerm ???
MemoQ HTML, plain text,
MS Word (plus RTF and other Word documents), Excel, PowerPoint, Trados TTX, proprietary bilingual format, Windows, 4Free: Freeware Translator Pro: 390 Euro LSP 5: 1490 Euro Proprietary
MetaTexis HTML, XML, Resource files
MS Word (all kinds of text files that can be imported by MS Word), MS Excel, MS PowerPoint, Adobe FrameMaker, Adobe PageMaker, QuarkXPress, Windows Lite: 29 Euro, Pro: 79 Euro, .NET/Office: 109 Euro


MLTS ???
MultiCorpora MultiTrans ???
MultiLing Fortis Translation Suite ???
Rainbow HTML, XHTML, Scripts,
Photoshop, etc. Windows (.NET) Freeware Proprietary
SDLX ???
STAR Transit Text ANSI / ASCII / Unicode for Windows, Text for Apple Macintosh, Corel WordPerfect, HTML,

XML (ASP.NET, ASP, JSP, XSL), SGML, SVG (Scalable Vector Graphics), MS Word for Windows, MS Excel, MS PowerPoint, RTF y RTF for WinHelp, RC, QuarkXPress, Adobe FrameMaker, Adobe PageMaker, Interleaf /Quicksilver, Adobe InDesign, XGate para QuarkXPress, AutoCAD, Windows Proprietary

Trados Translators Workbench When it is installed, it automatically adds a template to MS word. To use in Excel, PowerPoint, one should use TagEditor installed with workbench
Tr-aid ???
Wordfast MS Word, Microsoft Office Word macro, 180 Euro Proprietary
WordFisher MS Word - WordBasic\Ms Office Word macro - Free Licence
Similis HTML, PDF,
Word, Trados Windows 295 Euro (monoposte) Proprietary
Open Language Tools HTML/XHTML, XML, DocBook SGML, ASCII, StarOffice/OpenOffice/ODF, .po (gettext), .properties, .java (ResourceBundle), .msg/.tmsg (catgets), Multiplatform Java, w:CDDL
POedit software Multiplatform Free

The Wikiversity:Schools of Computer Science and Linguistics might someday meet at Computational linguistics to develop computer-assisted translation software for use at Wikiversity.